jun
Significado das palavras em Caminho das Índias
Written by KelPra quem assiste a novela e não entende Nahin do que eles falam e responderiam o “Atchá” com “Saúde”. Segue um dicionário das palavras usadas pelos indianos da novela.
Atchá: expressão de satisfação.
Atchatchatcha: expressão que traduz extrema satisfação. Uma espécie de superlativo da expressão anterior.
Are Baba: é uma exclamação. Equivale a um "poxa!", "ô Deus", "não brinca" "ah, não".
Auspicioso: algo promissor, próspero, de boa sorte.
Baldi ou Papa: pai.
Bhaya: irmão mais velho.
Baguan Keliê: uma expressão que significa “por Deus!”, “ô meu Deus!”
Bus: significa “basta” e tem um significado bem amplo. Pode ser usada para dizer que não quer mais nada em uma loja ou para pedir que alguém pare de fazer alguma coisa.
Brâmane: nome dado à casta mais alta, pessoas que, segundo os textos sagrados, “vieram da boca do deus Brahma”. O oposto de um Dalit. O sistema de castas já foi até banido por lei na Índia, mas não pelos costumes.
Dalit: é o chamado intocável, uma pessoa impura. Os textos sagrados definem como “a poeira aos pés do deus Brahma”. Os Dalit não podem sequer tocar com sua sombra um integrante das castas.
Divina Laksmi: é o nome próprio de uma deusa que traz prosperidade e beleza para a terra.
Didi: irmã.
Djan, Djan: vá, vá, vamos.
Djan: querido, amado.
Firanghi: vem do inglês “foreign”, que significa estrangeiro. Na mistura de línguas virou Firanghi, que significa estrangeiro ou estrangeira. O inglês é muito usado na Índia já que parte do país foi colônia inglesa até 1947. A palavra Firanghi carrega um sentido pejorativo, já que se refere a quem não valoriza os costumes do país.
Nahin: Não
Puja para Ganesha: Puja é um tipo de ritual, e Ganesha é a divindade mais popular da Índia. Portanto, Puja para Ganesha significa “ritual para Ganesha”. Na ocasião, são oferecidas comidas como coco, doces, grão de bico e outras iguarias indianas. Além das oferendas, flores, incensos e velas devem enfeitar o ritual.
Rechaçada: Ser rechaçada é pior que ser “encalhada”, a mulher rechaçada não é aceita por nenhum pretendente e é condenada à solidão matrimonial. As mulheres são rechaçadas por razões de ordem moral.
Rupia: a moeda da Índia. Uma rupia divide-se em 100 paisas (como os centavos, no Brasil). A palavra “Rupiah” deriva do inglês “Rupee” ou do sânscrito “Rupya” que significa prata. Na Índia, todas as notas trazem a imagem de Gandhi.
Sári: roupa típica da Índia usada pelas mulheres. Trata-se simplesmente de um pano enrolado no corpo.
Ulu: é a definição de uma pessoa estúpida, burra.
Ulucapatá: o maior de todos os burros; “grande senhor dos burros”, como definem os indianos.
Karwa Chauth: é o dia em que as mulheres casadas fazem jejum para que os deuses concedam vida e longa e prosperidade a seus maridos.
Mamadi ou Mami: mãe.
Manglik: pessoa amaldiçoada para o amor. Isso significa que o primeiro casamento da vida dessa pessoa está condenado ao fracasso, mas nada se sabe quanto ao segundo. Por isso é recomendado que ela se case com um animal ou um vegetal para se livrar de tal maldição. Este ritual de casamento é chamado de Kumbh Vivah.
Namastê: um cumprimento para saudar as pessoas. Significa “o deus que habita em mim saúda o deus que habita em você”.
Tik Tik: sim, sim.
Tik he: tem o significado de “tudo bem”, que é usado até quando se quer concordar com algo.
Tchalô: vamos!
Tuc-Tucs: mais confortáveis que os riquixás, têm sua estrutura sobre uma moto e funcionam da mesma forma, inclusive como táxi.
Fonte: Portal do Pobre





































Por Carlos Hakme em jun 23, 2009
Bacana hein, até pra mim que não assisto a novela, achei interessante…
Are Baba !!
Por Sexta Malemolente - Uma Sexta Feira Carreganda de Bons Links! | Torresmo Fresco em jun 26, 2009
[...] O significado das palavras Indianas em Caminho das Índias [...]
Por Melhores Links da Semana – 26/06/2009 | Trocistas - Humor de Primeira Qualidade! em jun 26, 2009
[...] Significado das palavras em Caminho das Índias [...]
Por aline em jun 27, 2009
nossaa eu achei o maximooo
muitu demais
bjuss
Por Ok, Fera! » Fera Links! #04 em jun 29, 2009
[...] Aprenda : O significado das palavras da novela ‘Caminho das Índias’. [...]
Por Arielly em jul 3, 2009
Se eu gostei disso?Tik Tik!!
KKKK
Por jennifer em jul 4, 2009
muito interessante!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Por mayara em jul 5, 2009
namastê se u gostei da novela tik tik baguan keliê é o masimo
Por sara em jul 5, 2009
mayara diz kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Por mayara em jul 5, 2009
namaste se eu gostei da novela tik tik é o masimo
Por maria de fatima em jul 10, 2009
adoro caminho das indias gostaria que voltasse a indomada espero este inverno proximo
Por Rúbia em jul 12, 2009
esse site é ótimo para pesquisas escolares e muito mais parabéns
Por Audrey em jul 15, 2009
Nossa, muito legal!!! Mas tem gente que mal sabe falar o próprio idioma quanto mais o hindi… Meu Deus ou, Are Baba!!! Querem um exemplo? Vejam as palavras com sua forma de colocação e ortografias erradas quase que por total no 4° e no 6° comentário (de baixo para cima). Are Baba, isso é terrivel! Para dizer o português declarado, ops!… Para dizer o hindi declarado, essa pessoa só pode ser chamada de ULU ou ULUCAPATÁ!
Por duda em jul 18, 2009
eu gostei di tik tik e namaste
Por larissa em jul 31, 2009
nda legaL…!
Por kaercio em ago 2, 2009
aff a maior besteira
Por melissa em ago 4, 2009
vou de tuk tuk assistir a novela are baba. demais!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Por melissa em ago 4, 2009
tik tik tchalo tchalo…..are baba!!!!!!muito boa!
Por emersom em set 7, 2009
arebaba minha mamadi é muito ospisiosa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!hare,já meu bhya é um ulucapatá!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!kakakakakakakakakakakakakakakakakakakkakrsnrsnrsnrsnrsnrsn!!!!!!1111
Por kezia em set 14, 2009
eu achei mara essas fala de caminho das india tik tchalô
Por ANA JULIA em out 16, 2009
SIGNIFICADO DE TIK TIK:?